|
|
|
|
 |
 |

|
 |
 |
 |
| 29 | AN IMPERIAL
CLOISONNÉ ENAMEL FAN SHAPED WALL
PANEL |
Qianlong period
1736-1795AD
China
The large plaque - in a frame of huang
hua li - is decorated with a gnarled
pine tree growing on the edge of a rocky
outcrop amongst orchids and grasses
- silhouetted against a turquoise sky.
The top left hand section of the panel
carries a poetic couplet written by
the Emperor, followed by two seals reading:
'Servant Yu Minzhong'.
The gilt bronze handle takes the form
of two stylised dragons; they face one
another, biting the outstretched wings
of a bat.
Height, with handle: 37 ¼ / 94.5 cm
Width : 54 ¾ / 139 cm
The poem may
be translated as follows:
'A pure fragrance surrounds me as
I approach the terrace of flowers, A
delightful shelter covers me as I touch
the pine tree in the courtyard.'
Poem is composed by his majesty, and
respectively recorded by his servant
Yu Minzhong.
The two seals that follow read: 'servant'
and 'Minzhong'.
Yu Minzhong became the Emperor's chief
grand Councillor in 1773 - and the most
powerful minister in China. Editing
the Emperor's poems was one of his many
duties. Further details of his career
can be found in 'Eminent Chinese of
the Ching Period' 1970, pages 942-944.
|
|
|
|
 |
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|